Gentili utilizzatori finali, viviamo tempi bui. Il fiammifero che vi proponiamo oggi per illuminare la via è, ancora una volta, il nostro beniamino Bill Hicks. Ebbene sì, ComedySubs è ormai alla frutta e ha deciso di raschiare il fondo del barile offrendovi un bootleg di scarsa qualità audio/video spacciato per un grande ritorno in pompa magna.

Trattasi, come detto, dell’unico show [se si eccettua un Live in Chicago del 1992 di pessima qualità video  (ReRosso)] che ancora era scampato alle grinfie dei nostri traduttori e dell’ultimo spettacolo  registrato dal comico texano, e possiamo dire che è un po’ come il nostro This Is It.

È il 17 novembre 1993, 3 mesi prima che Iddio ci negasse esilaranti monologhi su George Bush jr chiamando a sè tra atroci sofferenze il nostro mai troppo compianto Bill. E in scena vediamo un Hicks a cui non siamo abituati, barbuto, visibilmente dimagrito per la malattia e incattivito per un destino umanamente impossibile da accettare.
Le note di speranza che chiudevano i suoi spettacoli sono sparite, ora Bill riversa le sue frustrazioni (senza però nessuna traccia di vittimismo) su uno sparuto pubblico di fans (lui che meritava ben altri palcoscenici) in quella che lui stesso definì “comedy of hate”.

È anche lo spettacolo del famoso sketch su Rush Limbaugh, ricucito da Daniele Luttazzi (che riprende da questo monologo un altro paio di battute) addosso al suo omologo italiano Giuliano Ferrara, ma vedrete che, in confronto a ciò che dice Bill, la versione di Luttazzi sembra uscita dal Bagaglino.

Alla fine dello show, Hicks ci lascia sulle note dei Rage Against the Machine, al grido di “Fuck you, I won’t do what you tell me!”, ultimo grido di libertà e di autonomia di pensiero di un grande comedian.

- Adrien Vaindoit

Traduzione e timing: Adrien Vaindoit
Revisione e synch: ReRosso
Styling ed encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO - DOWNLOAD TORRENT

Nota tecnica di Vaz: come vi sarete resi conto dall’immagine qui sopra, la qualità video è infima. Purtroppo è l’unica versione disponibile in rete, con una risoluzione microscopica e, verso la fine, con l’audio fuori sincrono. Il tentativo di aumentare la risoluzione era un rimedio peggiore del male, perciò dobbiamo arrangiarci così. Buona visione.

In attesa delle traduzioni di nuovi spettacoli comici, i cui lavori procedono molto a rilento per impegni dei vari membri, vi proponiamo dieci nuove strisce animate di Dilbert del grande Scott Adams. Buona visione e alla prossima!

Traduzione, timing & encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO

Release a sorpresa!
Immagino conosciate Dilbert di Scott Adams, una delle strisce più famose al mondo. Ebbene, originariamente avevamo intenzione di presentarvi il fansub della serie animata, realizzata 10 anni or sono, ma ho scoperto che tale lavoro di traduzione è già stato realizzato da altri. Poco male, perché c’è altro di questo personaggio che nessuno ha ancora tradotto in italiano: il podcast.

I possessori di iPod come me hanno infatti la possibilità di scaricare, tramite iTunes, brevissimi sketch (in genere della durata di 30 secondi) che non sono altro che la versione animata di strisce già pubblicate, tant’è che i testi sono esattamente gli stessi. Questi miniepisodi sono però doppiati in inglese senza nessun sottotitolo, ragion per cui ho deciso di realizzare la traduzione in italiano e renderla disponibile anche a chi l’iPod non ce l’ha.
Questo primo pack contiene 10 episodi, ognuno intitolato con la data della pubblicazione della striscia originale, e prossimamente ne arriveranno altri (il podcast è arrivato ad oltre 70 puntate). Voglio farvi presente, però, che a causa della natura dei file originali per non peggiorare ulteriormente la qualità del video, che di suo già non è granché, ho optato per una release softsub. In soldoni, per visualizzare correttamente i sottotitoli vi prego di seguire scrupolosamente le istruzioni incluse nel download, in modo da evitare di dover rispondere tremila volte alle identiche richieste di aiuto.
Ultima annotazione: i file .mkv non vengono letti dal classico lettore da tavolo, ma solo da PC e Xbox. Buona visione!

Traduzione, timing & encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO

Cari seguaci, satira-dipendenti e visitatori casuali, sono lieto di annunciarvi che finalmente ComedySubs apre al gentil sesso! Oggi vi presentiamo una delle donne più importanti della televisione americana: Ellen DeGeneres.

Dopo essersi fatta conoscere con una carriera brillante come stand-up comedienne, Ellen sarebbe diventata famosa soprattutto come presentatrice televisiva: il suo talk show è tuttora fra i più seguiti d’America. La sua notorietà è anche dovuta al suo “coming out” allo show di Oprah Winfrey, nel 1997. Da allora, la DeGeneres è un personaggio di punta nella lotta per i diritti degli omosessuali in America. Attualmente è sposata con l’attrice Portia De Rossi: il loro anniversario di matrimonio cade proprio in questi giorni.

In Italia è conosciuta soprattutto per una serie TV he porta il suo nome (Ellen, appunto) e per un suo ruolo nel film EDtv.

Lo show che vi presentiamo oggi è il suo primo speciale per la HBO, in cui Ellen torna dopo anni a calcare il palcoscenico con un monologo comico. La sua comicità è di tipo osservazionale, alla Seinfeld, ma con un tocco di surrealismo che ricorda il miglior Allen.  In questo show inizia parlando del cosiddetto “elefante nella stanza” (la sua omosessualità) per poi esaminare con raffinato cinismo vari aspetti della vita sociale. Da non perdere, dopo la fine del monologo, le sue risposte alle domande del pubblico, dove ci sarà anche modo di commuoversi un po’.

(Di Ellen avevo già tradotto in passato il suo monologo per la trasmissione One Night Stand. Potete trovarlo su youtube)

Traduzione e timing: ReRosso
Check: Adrien Vaindoit
Encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO - DOWNLOAD TORRENT

Salute a voi, amici e amanti della satira. Sono Faust VIII, forse vi ricorderete di me per aver tradotto qualche tempo fa Kill The Messenger di Chris Rock.

Finalmente siamo in grado di fare la release di questo spettacolo, posticipata per problemi tecnici, impegni vari e alcune difficoltà a comprendere un paio di frasi, a causa della qualità non proprio eccelsa del filmato.

Sicuramente non vi devo spiegare chi sia Allen Stewart Konigsberg, meglio noto al mondo col nome di Woody Allen. Tutti noi lo conosciamo per i film in cui ha recitato (e spesso scritto e diretto), caratterizzati dalle battute fulminanti sul sesso e sulla religione (Allen è di origine ebraica, ma notoriamente ateo) e da riferimenti letterari, filosofici e psicologici che rendono la comicità di Allen molto profonda e capace, con la sua raffinata tecnica umoristica, di farci visualizzare immagini di puro genio.

Meno conosciuti sono invece gli spettacoli di stand up che Allen faceva ad inizio carriera, dei quali sono rimasti solo dei vinili. Quindi siamo felici di condividere con voi questo filmato, girato negli studi della Granada TV a Manchester, una rara testimonianza video delle routine comiche da cabaret del grande comedian newyorkese. Sebbene qui fosse abbastanza giovane, ci sono in nuce vari elementi caratteristici del suo humour.

La vita a New York, le sue disavventure amorose, la psicoanalisi. Poi c’è un “intervallo” costituito dall’esibizione del cantante Danny Meehan e subito dopo un pezzo noto come “The Moose”, che racconta le assurde conseguenze di una battuta di caccia all’alce del nostro Woody…

Ringrazio ReRosso, Adrien e tutti coloro che ci hanno aiutato con la traduzione.

Enjoy!

Traduzione: Faust VIII
Revisione e timing: ReRosso
Check: Adrien Vaindoit
Styling ed encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO - DOWNLOAD TORRENT

Nato da una prostituta e dal suo pappone, cresciuto in un bordello, arrestato durante il servizio militare per aver accoltellato un commilitone bianco, quindi assunto dalla mafia per lavorare in un club. Questa, in pillole, la storia giovanile di Richard Pryor, che sarebbe in seguito diventato il comico più importante di tutti gli Stati Uniti (e forse del mondo).

All’inizio della sua carriera di comico, Richard seguiva il modello di Bill Cosby: materiale “pulito”, senza riferimenti razziali e poco controverso. Nel settembre 1967 però, come lui stesso racconta, ebbe un’epifania durante uno spettacolo e diventò il comico volgare e osceno che avrebbe avuto tanto successo.

Nello spettacolo che vi proponiamo, Richard è all’apice della sua popolarità e della sua carriera. Sebbene nello show a un certo punto lui parli dei suoi problemi di salute e con la legge, i veri problemi sarebbero cominciati l’anno dopo, quando si diede fuoco mentre sniffava coca (incidente accuratamente descritto da lui stesso nel successivo spettacolo, Live on the Sunset Strip). Da questo episodio iniziò un lento e inesorabile declino, poiché il nostro perse diverse importanti opportunità di lavoro: avrebbe dovuto recitare in Mezzogiorno e mezzo di fuoco e Una poltrona per due, ma fu scartato a causa dei suoi problemi.

Qui Richard invece è ancora freschissimo e spazia a 360 gradi su molti argomenti, fra cui il razzismo a fare da filo conduttore. Notevolissima la capacità di far ridere il pubblico a crepapelle parlando del suo primo infarto.

Questo sarà l’unico show di Pryor che pubblicheremo: gli altri sono disponibili in DVD con sottotitoli in italiano e vi consigliamo di acquistarli.

A margine, è necessario sottolineare che anche questa volta abbiamo avuto pochissimi appigli esterni e ci siamo dovuti barcamenare da soli per comprendere tutto ciò che Richard diceva. L’impresa non è stata semplice, a causa del suo accento afroamericano (che comporta anche il mangiarsi metà di molte parole) e dell’audio non proprio perfetto. Abbiamo fatto del nostro meglio, ma sicuramente ci saranno delle imprecisioni qua e là. Siate comprensivi.

Traduzione: ReRosso
Check: Adrien Vaindoit
Styling & encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO - DOWNLOAD TORRENT

Un cordiale saluto a questa platea di papaboys e spogliarelliste e benvenuti al nostro quotidiano (in giorni lunari) appuntamento con la satira d’oltreoceano.

Lo spettacolo che vogliamo elargirvi oggi con somma magnanimità è Never Scared della nostra vecchia conoscenza Chris Rock.

Con materiale di alto livello, Chris Rock spazia e sguazza tra le contraddizioni di un’America nel bel mezzo dell’entusiasmo patriottico-guerrafondaio (siamo nel 2004), senza tralasciare i mondi, a cui ci ha già abituato, della musica rap e dello star system nero.

Il caso vuole che, per un bizzarro scherzo del destino, Iddio abbia deciso di chiamare a sè Michael Jackson proprio pochi giorni fa: col consueto stile che ci contraddistingue, noi di ComedySubs abbiamo scelto di aspettare tale evento per pubblicare un video contenente uno dei pezzi più feroci mai scagliati nei confronti del Re del Pop, brillando indubbiamente per senso dell’opportunità e buon gusto.

Lo show raggiunge il suo climax, come al solito, con un pezzo sui rapporti sentimentali di un Chris Rock ormai sposato e padre di famiglia, ma che, mai domo, ancora continua a lottare, per il bene del nostro intrattenimento.

(Adrien Vaindoit)

Traduzione: Adrien Vaindoit
Check & timing: ReRosso
Styling & encoding: Vaz

DOWNLOAD TORRENT - DOWNLOAD DIRETTO

Image Hosted by ImageShack.us

Visto che i lavori per i nuovi spettacoli procedono a rilento, riproponiamo uno show che avevamo pubblicato prima della nascita di questo sito. Buona visione!

Bill Hicks è stato uno dei comici americani più corrosivi di sempre. Secondo quanto affermava Bill medesimo, la sua comicità era “Chomsky con battute sul cazzo” [Chomsky with dick jokes]. Ebbe un discreto successo in vita, ma come spesso accade è diventato una leggenda solo dopo la sua prematura morte. Ha vissuto all’insegna degli eccessi, ma la sregolatezza non ha avuto alcun ruolo nell’accorciargli la vita: Hicks, infatti, è morto il 26 febbraio 1994 per cancro al pancreas.

One Night Stand era una serie televisiva della HBO che proponeva ogni settimana un monologo di un comico diverso. L’episodio che vi proponiamo oggi è stato trasmesso per la prima volta il 27 Aprile 1991. Bill Hicks qui parla di sesso, droga e rock’n'roll.

PS: dovendo, come negli altri casi, orientarmi senza alcuna trascrizione, ho commesso un piccolo errore di cui mi sono accorto troppo tardi. A un certo punto Bill dice “Where’s the Wrigley’s?”, e molto probabilmente vuole fare un gioco di parole fra le gomme da masticare Wrigley e “wriggles”, che vuol dire qualcosa come “fremito”. Nella traduzione ho riportato solo la seconda accezione, perché non conoscevo le gomme Wrigley.

Traduzione & timing: ReRosso
Revisione, styling & encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO - DOWNLOAD TORRENT

Ex predicatore pentecostale, poi votatosi alla comicità dissacrante e all’hard rock pesante, Sam Kinison è il prototipo dello stand-up comedian incazzato che non si preoccupa di accattivarsi il proprio pubblico con moine varie. Divenuto famoso per il suo tipico urlo, Sam aveva uno stile comico che influenzò notevolmente comici destinati a diventare ben più noti di lui, come il “nostro” Bill Hicks, suo fan dichiarato. Dopo una vita vissuta all’insegna degli eccessi, Sam morì in un incidente stradale, col corpo imbottito di stupefacenti, all’età di 38 anni.

Breaking the Rules è il suo unico monologo disponibile in video, registrato al Roxy Theatre di Hollywood davanti a un pubblico che includeva anche delle celebrità (fra cui il patron di Playboy Hugh Hefner, che Sam saluta durante lo show). Nonostante l’abbigliamento bizzarro di Sam (che potete vedere nello screenshot in basso), vi assicuro che lui è quello vestito meglio in tutta la sala.

Gli argomenti qui trattati sono vari, ma tutti molto controversi: da considerazioni sulla vita e sulla morte di Gesù che vanno ben oltre il limite della blasfemia, passando per gli immancabili rapporti uomo-donna, fino allo spinoso argomento (a quanto pare molto popolare negli anni 80) degli omosessuali e dell’AIDS, per concludere con la necrofilia.

Per la traduzione, non abbiamo potuto utilizzare alcun tipo di trascrizione e ci siamo dovuti arrangiare con le nostre orecchie. Le urla di Sam, però, sono spesso dure da decifrare. Pertanto, è possibile che nella traduzione siano rimaste delle imprecisioni. Siamo sicuri, però, di non esserci mai discostati dallo spirito generale della performance.

Buona visione.

PS: All’inizio dello spettacolo, Kinison fa un accenno allo scandalo Iran-Contra, all’epoca fresco fresco, che coinvolse l’amministrazione Reagan. In soldoni, il governo americano fu beccato con le mani nel sacco a vendere armi all’Iran e a finanziare, con i proventi del traffico, l’opposizione violenta al governo del Nicaragua (i Contras, appunto).

Traduzione: Adrien Vaindoit
Revisione e timing: ReRosso
Styling ed encoding: Vaz

DOWNLOAD DIRETTO - DOWNLOAD TORRENT

vlcsnap-78223

Dopo il successo di Delirious, Eddie Murphy torna sul palcoscenico con un altro monologo comico, riproponendo il suo stile dissacrante e senza peli sulla lingua.

Dopo un prologo che ci propone un quadretto della sua infanzia, Eddie parte parlando delle reazioni seguite al suo primo spettacolo, regalandoci tra le altre cose una riuscitissima imitazione di Bill Cosby (che avete avuto modo di conoscere di recente) nell’atto di rimproverarlo per le troppe volgarità, seguita da un’altrettanto efficace imitazione di Richard Pryor (che conoscerete a breve). Poi, seguendo un canovaccio abbastanza tradizionale, parla dei rapporti uomo-donna e bianchi-neri praticamente per il resto dello spettacolo.

Probabilmente meglio riuscito del precedente - e sicuramente meno controverso - Raw è un altro classico della comicità anni ‘80. In Italia è persino uscita una versione doppiata da Tonino Accolla, che da sempre è la voce italiana di Murphy (e che si è inventato la famigerata risata alla Eddie Murphy che l’originale non si è mai sognato di fare…). Per questo, vi mettiamo a disposizione solo i sottotitoli, senza video. Starà a voi procurarvi il video come meglio credete. E non chiedeteci dove potete scaricarlo, qualunque commento di questo tipo sarà cancellato senza preavviso.

PS: Se avete scaricato il file prima del 28 aprile e avete problemi a visualizzarlo, scaricatelo nuovamente: lo abbiamo sostituito con una versione compatibile con tutti i player.

Traduzione: Nickbob
Revisione: Adrien Vaindoit
Check e timing: ReRosso

DOWNLOAD SOLO SOTTOTITOLI